Ստեղծագործություն, որ կարդացվում է մի շնչով:
Ստեղծագործություն, որ ունի հետաքրքիր ու յուրահատուկ կառուցվածք:
Ստեղծագործություն, որ գրված է տղամարդու գրչով` կնոջ անունից:
Սեր... Տարիքային տարբերություն... Սիրած էակին երջանիկ տեսնելու անհագ ցանկություն... Ու... քնքշանք... հոգատարություն... նրբություն... Անսահման, անեզր քնքշություն...
Արտակարգ սահուն ու ռոմանտիկ է Բարբյուսի այս արձակ բանաստեղծությունը: Յուրաքանչյուր բառ, յուրաքանչյուր նախադասություն իր տեղում է, ու չկան ավելորդություններ...
Մի անգամ Երևանյան գրախանութներից մեկում պատահաբար հանդիպեցի այս ստեղծագործության հայերեն թարգմանությանն ու չդիմանալով գայթակղությանը` հենց գրախանութում կանգնած կարդացի: Անկեղծ ասած, այն ինձ բոլորովին դուր չեկավ. կարծես պարզապես բառացի թարգմանություն լիներ` անշունչ, անհոգի:
Ձեզ եմ առաջարկում ռուսերեն տարբերակը, որը նույնիսկ տասնյակ անգամներ կարդացած լինելով ու արդեն անգիր իմանալով հանդերձ` ամեն անգամ նորից կարդալիս չեմ կարողանում զսպել կոկորդս սեղմող հեղձուկը...




Մեջբերել